Todas as suas fortalezas são como figueiras carregadas de figos maduros; basta sacudi-las, e os figos caem em bocas vorazes.
Nova Versão Internacional
Todas as tuas fortalezas são como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se se sacodem, caem na boca do que os há de comer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se se sacodem, caem na boca do que os há de comer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as suas fortalezas são como figueiras com figos prematuros: é só sacudir a figueira, que os figos caem na boca de quem os há de comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todas as suas fortalezas são como figueiras cheias de figos maduros: é só sacudir a figueira, e os figos caem na boca de quem quiser comer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
Nova Versão Transformadora
Todas tuas fortalezas são figueiras com figos temporãos, se se sacudem, cahem na boca do que os quer comer.
1848 - Almeida Antiga
Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; sendo eles sacudidos, caem na boca do que os há de comer.
Almeida Recebida
Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos novos; quando sacudidos, caem na boca faminta.
King James Atualizada
All your walled places will be like fig-trees and your people like the first figs, falling at a shake into the mouth which is open for them.
Basic English Bible
All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
New International Version
All thy fortresses shall be [like] fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
American Standard Version
Comentários