Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
Nova Versão Internacional
Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu dizia: Certamente me temerás, e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu dizia: ´Certamente você, Jerusalém, viverá em temor diante de mim e aceitará a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que eu havia determinado.` Mas eles se tornaram cada vez mais corruptos em todos os seus atos.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pensei assim: ´Agora, o meu povo vai me temer. Eles deixarão que eu os corrija e não esquecerão as muitas vezes em que eu os castiguei.` Mas eles se esforçaram ainda mais para fazer tudo o que é mau.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pensei: ´Agora eles me temerão! Certamente ouvirão minhas advertências! Então não precisarei feri-los outra vez, nem destruir suas casas`. Mas eles continuam a se levantar cedo para praticar todo tipo de maldade.
Nova Versão Transformadora
Eu dizia, certamente me temerás, aceitarás a instrucção, para que sua morada não seria desarraigada: por tudo pelo que a visitei, de veras se levantarão de madrugada, corrompérão todos seus tratos.
1848 - Almeida Antiga
Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo o que eu havia determinado a respeito dela. Mas eles se levantaram de madrugada, e corromperam todas as suas obras.
Almeida Recebida
Então Eu mesmo declarei à cidade: ´Com certeza agora me dedicarás a tua reverente obediência!` Pois, deste modo, a destruição não chegaria à tua habitação, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. No entanto, eles ainda estavam ávidos por praticar todo tipo de malignidade.
King James Atualizada
I said, Certainly you will go in fear of me, and come under my training, so that whatever I may send on her may not be cut off before her eyes: but they got up early and made all their works evil.
Basic English Bible
Of Jerusalem I thought, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her place of refuge
Or [her sanctuary] would not be destroyed, nor all my punishments come uponOr [all those I appointed over] her. But they were still eager to act corruptly in all they did.New International Version
I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, [according to] all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
American Standard Version
Comentários