Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
Nova Versão Internacional
Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas deixarei no meio de você um povo modesto e humilde, que confia no nome do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deixarei em Jerusalém um povo humilde e ajuizado, que confia em mim.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Só restarão os pobres e os humildes, pois eles confiam no nome do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Mas em meio de ti farei restar hum povo coitado e pobre: elles confiarão em o nome de Jenovah.
1848 - Almeida Antiga
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
Almeida Recebida
Mas conservarei no meio da Cidade os mansos e humildes, que se refugiarão em o Nome do SENHOR: Yahweh.
King James Atualizada
But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.
Basic English Bible
But I will leave within you the meek and humble. The remnant of Israel will trust in the name of the Lord.
New International Version
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.
American Standard Version
Comentários