Então o Senhor me disse: "Pegue novamente os utensílios de um pastor insensato.
Nova Versão Internacional
O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o Senhor me disse: Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o Senhor me disse: Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor me disse: - Agora pegue os apetrechos de um pastor insensato.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em seguida, o Senhor me disse: - Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o Senhor me disse: ´Volte e faça agora o papel de pastor inútil,
Nova Versão Transformadora
Mais Jehovah me disse, toma-te ainda o instrumento de hum Pastor louco.
1848 - Almeida Antiga
Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
Almeida Recebida
E Yahweh me ordenou: ´Toma ainda para ti todos os utensílios de um pastor insensato.
King James Atualizada
And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep.
Basic English Bible
Then the Lord said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.
New International Version
And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.
American Standard Version
Comentários