palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
Nova Versão Internacional
palavra daquele que ouve os ditos de Deus, o que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
American Standard Version
fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He says, whose ears are open to the words of God, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down, but having his eyes open:
Basic English Bible
fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
Almeida Recebida
a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
Nova Versão Transformadora
e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que contempla a visão que vem de Shaddat, o Todo-Poderoso, daquele que cai prostrado, mas seus olhos enxergam com clareza:
King James Atualizada
Fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty,
Hebrew [Shaddai]; also in verse 16 who falls prostrate, and whose eyes are opened:New International Version
palavra daquele que ouve os ditos de Deus, daquele que tem a visão do Todo-Poderoso e prostra-se, porém de olhos abertos:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Falia o que ouve os ditos de Deos, o que vê a visão do Todopoderoso, o enlevado, e o descuberto de olhos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários