"Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso e não encontra,
Nova Versão Internacional
Quando o espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos procurando repouso, porém não encontra. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando o espírito imundo tem saído do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos procurando repouso, porém não encontra. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus continuou:
- Quando um espírito mau sai de alguém, anda por lugares sem água, procurando onde descansar, mas não encontra. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Quando um espírito impuro deixa uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso, mas não o encontra.
Nova Versão Transformadora
E quando o espirito immundo se tem sahido do homem, anda por lugares seccos buscando repouso e não o acha.
1848 - Almeida Antiga
Quando o espírito imundo sai do homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra.
Almeida Recebida
Quando um espírito imundo sai de uma pessoa, passa por lugares áridos procurando descanso, mas não encontra onde repousar.
King James Atualizada
But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not.
Basic English Bible
"When an impure spirit comes out of a person, it goes through arid places seeking rest and does not find it. New International Version
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not.
American Standard Version
Comentários