Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
Nova Versão Internacional
E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ACONTECEU que, concluindo Jesus estes discursos, saiu da Galileia, e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, concluindo Jesus esses discursos, saiu da Galileia e dirigiu-se aos confins da Judeia, além do Jordão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
Nova Versão Transformadora
E ACONTECEO, que acabando Jesus estas palavras, passou de Galilea, e veio aos termos de Judea d'além do Jordão.
1848 - Almeida Antiga
E aconteceu que, concluindo Jesus estas palavras, partiu da Galileia e foi para os confins da Judéia, além do Jordão.
Almeida Recebida
E aconteceu que, concluindo Jesus essas palavras, partiu da Galiléia e dirigiu-se para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
King James Atualizada
And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.
Basic English Bible
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
New International Version
And it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;
American Standard Version
Comentários