Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
Nova Versão Internacional
E eis que alguém, aproximando-se, lhe perguntou: Mestre, que farei eu de bom, para alcançar a vida eterna?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que aproximando-se dele um mancebo, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que, aproximando-se dele um jovem, disse-lhe: Bom Mestre, que bem farei, para conseguir a vida eterna?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: - Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: - Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: ´Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?`.
Nova Versão Transformadora
E eis que chegando-se a elle hum, disse-lhe: Mestre bom, que bem farei para haver a vida eterna?
1848 - Almeida Antiga
E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Bom Mestre, que farei eu de bom para ter a vida eterna?
Almeida Recebida
Eis que alguém chegou perto de Jesus e consultou-o: ´Mestre, que poderei fazer de bom para ganhar a vida eterna?`
King James Atualizada
And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life?
Basic English Bible
Just then a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
New International Version
And behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
American Standard Version
Comentários