"O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
Nova Versão Internacional
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
dizendo:
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: - De Davi.2017 - Nova Almeida Aualizada
- O que vocês pensam sobre o Messias? De quem ele é descendente? - De Davi! - responderam eles.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?`. Eles responderam: ´É filho de Davi`.
Nova Versão Transformadora
Dizendo: Que vos parece do Christo? cujo filho he? elles lhe disserão: De David.
1848 - Almeida Antiga
dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Disseram-lhe: De Davi.
Almeida Recebida
´Qual a vossa opinião acerca do Messias? De quem Ele é filho?` Ao que eles lhe afirmaram: ´É filho de Davi`.
King James Atualizada
What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
Basic English Bible
"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.New International Version
saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
American Standard Version
Comentários