Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, mobiliada e pronta. Façam ali os preparativos para nós".
Nova Versão Internacional
E ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado e pronto; ali fazei os preparativos. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado e preparado; preparai-a ali.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado e preparado; preparai-a ali. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele lhes mostrará um espaçoso cenáculo mobiliado e pronto; ali façam os preparativos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Então ele mostrará a vocês no andar de cima uma sala grande, mobiliada e arrumada para o jantar. Preparem ali tudo para nós. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição`.
Nova Versão Transformadora
E elle vos mostrará hum grande cenaculo, ornado e aparelhado; ali nos aparelhai.
1848 - Almeida Antiga
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei os preparativos para nós.
Almeida Recebida
E aquele homem vos mostrará um amplo cenáculo todo mobiliado e pronto; ali fazei os preparativos`.
King James Atualizada
And he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
Basic English Bible
He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make preparations for us there." New International Version
And he will himself show you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.
American Standard Version
Comentários