I Corintios 15:46

Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.

American Standard Version

Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois o espiritual.

Almeida Recebida

Mas não é primeiro o espiritual, e sim o natural; depois, o espiritual.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But that which is natural comes before that which is of the spirit.

Basic English Bible

Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.

Nova Versão Transformadora

Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois, o espiritual.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.

New International Version

Assim, não foi o espiritual que veio primeiramente, mas sim o natural; depois dele então, chegou o espiritual.

King James Atualizada

Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas não he primeiro o espiritual, senão o animal, depois o espiritual.

1848 - Almeida Antiga

O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.

2017 - Nova Almeida Aualizada

I Corintios 15

Um é o esplendor do sol, outro o da lua, e outro o das estrelas; e as estrelas diferem em esplendor umas das outras.
Assim será com a ressurreição dos mortos. O corpo que é semeado é perecível e ressuscita imperecível;
é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
é semeado um corpo natural e ressuscita um corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
Assim está escrito: "O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente"; o último Adão, espírito vivificante.
46
Não foi o espiritual que veio antes, mas o natural; depois dele, o espiritual.
O primeiro homem era do pó da terra; o segundo homem, do céu.
Os que são da terra são semelhantes ao homem terreno; os que são do céu, ao homem celestial.
Assim como tivemos a imagem do homem terreno, teremos também a imagem do homem celestial.
Irmãos, eu lhes declaro que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem o que é perecível pode herdar o imperecível.
Eis que eu lhes digo um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,