Por causa de vocês o Senhor irou-se contra mim e me disse: "Você também não entrará na terra.
Nova Versão Internacional
Também contra mim se indignou o Senhor por causa de vós, dizendo: Também tu lá não entrarás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
American Standard Version
Também o Senhor se indignou contra mim por causa de vós, dizendo: Também tu lá não entrarás.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And, in addition, the Lord was angry with me because of you, saying, You yourself will not go into it:
Basic English Bible
Também contra mim o Senhor se indignou por vossa causa, dizendo: Igualmente tu lá não entrarás.
Almeida Recebida
´Foi por causa de vocês que o Senhor se irou contra mim. Ele me disse: ´Você também não entrará na terra!
Nova Versão Transformadora
- E foi por causa de vocês que o Senhor ficou irado comigo também e me disse: ´Você também não vai entrar na Terra Prometida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por vossa causa o SENHOR enfureceu-se até mesmo contra mim, e determinou: ´Igualmente tu não entrarás na terra prometida!`
King James Atualizada
Também o Senhor se indignou contra mim por causa de vós, dizendo: Também tu lá não entrarás.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Because of you the Lord became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
New International Version
Também contra mim se indignou o Senhor por causa de vocês, dizendo: ´Também você não entrará nessa terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tambem Jehovah se indignou contra mim por amor de vós, dizendo: tambem tu lá não entrarás.
1848 - Almeida Antiga
Comentários