Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
Nova Versão Internacional
Lembra-te do que Yahweh, teu Deus, fez a Miriã no caminho, logo depois que saíste do Egito.
King James Atualizada
Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
New International Version
Lembrem-se do que o Senhor, seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembra-te do que Jehovah teu Deos fez a Miriam no caminho, quando sahistes de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
American Standard Version
Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Keep in mind what the Lord your God did to Miriam on the way, when you came out of Egypt.
Basic English Bible
Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
Almeida Recebida
Lembrem-se daquilo que o Senhor, seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
Nova Versão Transformadora
Não esqueça aquilo que o Senhor, nosso Deus, fez com Míriam quando estávamos saindo do Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários