Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembrem-se do que o Senhor, seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não esqueça aquilo que o Senhor, nosso Deus, fez com Míriam quando estávamos saindo do Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
Nova Versão Internacional
Lembrem-se daquilo que o Senhor, seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
Nova Versão Transformadora
Lembra-te do que Jehovah teu Deos fez a Miriam no caminho, quando sahistes de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Miriã no caminho, quando saíste do Egito.
Almeida Recebida
Lembra-te do que Yahweh, teu Deus, fez a Miriã no caminho, logo depois que saíste do Egito.
King James Atualizada
Keep in mind what the Lord your God did to Miriam on the way, when you came out of Egypt.
Basic English Bible
Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
New International Version
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
American Standard Version
Comentários