Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
Nova Versão Internacional
Antes, subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e consultaram o Senhor, dizendo: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? Respondeu o Senhor: Subi contra ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor, dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor: Subi contra ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até à tarde, e perguntaram ao Senhor, dizendo: Tornar-me-ei a chegar à peleja contra os filhos de Benjamim, meu irmão? E disse o Senhor: Subi contra ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes disso, porém, os filhos de Israel foram e choraram diante do Senhor até a tarde. E consultaram o Senhor, dizendo: - Devemos atacar outra vez os nossos irmãos da tribo de Benjamim? E o Senhor respondeu: - Sim, vocês devem atacar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles tinham subido a Betel e chorado na presença do Senhor até a tarde. Haviam perguntado ao Senhor: ´Devemos lutar novamente contra nossos parentes de Benjamim?`. E o Senhor tinha dito: ´Saiam e lutem contra eles`.
Nova Versão Transformadora
E subirão os filhos de Israel, e chorárão perante a face de Jehovah até a tarde, e perguntárão a Jehovah, dizendo: tornar-me-hei a chegar á peleja contra os filhos de Benjamin, meu irmão? e disse Jehovah, subi contra elle.
1848 - Almeida Antiga
E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
Almeida Recebida
Os israelitas, menos a tribo de Benjamim, subiram, choraram e lamentaram diante da presença de Yahweh, indagando: ´Devemos ainda voltar a atacar os nossos irmãos benjamitas?` E o SENHOR respondeu: ´Sim, deveis outra vez marchar contra eles!`
King James Atualizada
Now the children of Israel went up, weeping before the Lord till evening, requesting the Lord and saying, Am I to go forward again to the fight against the children of Benjamin my brother? And the Lord said, Go up against him.
Basic English Bible
The Israelites went up and wept before the Lord until evening, and they inquired of the Lord. They said, "Shall we go up again to fight against the Benjamites, our fellow Israelites?" The Lord answered, "Go up against them."
New International Version
And the children of Israel went up and wept before Jehovah until even; and they asked of Jehovah, saying, Shall I again draw nigh to battle against the children of Benjamin my brother? And Jehovah said, Go up against him.
American Standard Version
Comentários