Jo 24:11

Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

They crush olives among the terraces The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.; they tread the winepresses, yet suffer thirst.

New International Version

Esmagam azeitonas entre as pedras de moinho, pisam uvas nos lagares, contudo, mesmo assim, padecem de sede.

King James Atualizada

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares, e ainda têm sede.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Entre suas paredes espremem o azeite: pisão os lagares, e ainda tem sede.

1848 - Almeida Antiga

Entre os muros desses perversos espremem o azeite; pisam as uvas no lagar, enquanto padecem sede.

2017 - Nova Almeida Aualizada

They make oil within the walls of these men; They tread [their] winepresses, and suffer thirst.

American Standard Version

Between the lines of olive-trees they make oil; though they have no drink, they are crushing out the grapes.

Basic English Bible

Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.

Almeida Recebida

Entre os muros desses perversos espremem o azeite, pisam-lhes o lagar; contudo, padecem sede.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Espremem azeitonas para obter azeite, mas não podem prová-lo; pisam uvas para fazer vinho, enquanto passam sede.

Nova Versão Transformadora

Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite e pisam as suas uvas para fazer vinho, mas morrem de sede durante esse trabalho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 24

Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11
Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
"Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ´Nenhum olho me verá`, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.