Jo 39:15

esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them.

American Standard Version

Without a thought that they may be crushed by the foot, and broken by the beasts of the field?

Basic English Bible

e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.

Almeida Recebida

e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.

Nova Versão Transformadora

Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.

New International Version

despreocupada que uma pisada poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá danificá-los.

King James Atualizada

E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E osquece-se de que pé algum os pise; e os animaes do campo os calquem.

1848 - Almeida Antiga

e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 39

Poderá você prendê-lo com arreio na vala? Irá atrás de você arando os vales?
Você vai confiar nele, por causa da sua grande força? Vai deixar a cargo dele o trabalho pesado que você tem que fazer?
Poderá você estar certo de que ele recolherá o seu trigo e o ajuntará na sua eira?
"A avestruz bate as asas alegremente. Que se dirá então das asas e da plumagem da cegonha?
Ela abandona os ovos no chão e deixa que a areia os aqueça,
15
esquecida de que um pé poderá esmagá-los, que algum animal selvagem poderá pisoteá-los.
Ela trata mal os seus filhotes, como se não fossem dela, e não se importa se o seu trabalho é inútil.
Isso porque Deus não lhe deu sabedoria nem parcela alguma de bom senso.
Contudo, quando estende as penas para correr, ela ri do cavalo e daquele que o cavalga.
"É você que dá força ao cavalo ou veste o seu pescoço com sua crina tremulante?
Você o faz saltar como gafanhoto, espalhando terror com o seu orgulhoso resfolegar?