Jo 8:9

pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.

New International Version

Porquanto nós surgimos ontem, e nada sabemos sobre a vida; nossos dias na terra são como uma sombra ligeira.

King James Atualizada

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque nos somos desde hontem, e nada sabemos: porquanto nossos dias são sobre a terra como a sombra.

1848 - Almeida Antiga

Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.

2017 - Nova Almeida Aualizada

(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);

American Standard Version

(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:)

Basic English Bible

porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

Almeida Recebida

Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.

Nova Versão Transformadora

Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 8

Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
"Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
09
pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.