pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
Nova Versão Internacional
for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
New International Version
Porquanto nós surgimos ontem, e nada sabemos sobre a vida; nossos dias na terra são como uma sombra ligeira.
King James Atualizada
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque nos somos desde hontem, e nada sabemos: porquanto nossos dias são sobre a terra como a sombra.
1848 - Almeida Antiga
Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
American Standard Version
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:)
Basic English Bible
porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Almeida Recebida
Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
Nova Versão Transformadora
Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários