e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
Nova Versão Internacional
e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E quem não toma a sua cruz e não segue após mim não é digno de mim. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Não serve para ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
Nova Versão Transformadora
E quem não toma sua cruz, e segue após mim, não he digno de mim.
1848 - Almeida Antiga
E quem não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
Almeida Recebida
E aquele que não toma a sua cruz e não me segue, também não é digno de mim.
King James Atualizada
And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
Basic English Bible
Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me. New International Version
And he that doth not take his cross and follow after me, is not worthy of me.
American Standard Version
Comentários