"Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
Nova Versão Internacional
Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada; 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- Não pensem que eu vim trazer paz ao mundo. Não vim trazer a paz, mas a espada. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
Nova Versão Transformadora
Não cuideis que vim a metter paz na terra; não vim a metter paz, senão cutélo.
1848 - Almeida Antiga
Não penseis que vim espalhar paz na terra; não vim espalhar paz, mas espada.
Almeida Recebida
Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
King James Atualizada
Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.
Basic English Bible
"Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword. New International Version
Think not that I came to send peace on the earth: I came not to send peace, but a sword.
American Standard Version
Comentários