"O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho? " "É filho de Davi", responderam eles.
Nova Versão Internacional
saying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
American Standard Version
What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
Basic English Bible
dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Disseram-lhe: De Davi.
Almeida Recebida
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?`. Eles responderam: ´É filho de Davi`.
Nova Versão Transformadora
- O que vocês pensam sobre o Messias? De quem ele é descendente? - De Davi! - responderam eles.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
dizendo:
Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"What do you think about the Messiah? Whose son is he?" "The son of David," they replied.New International Version
´Qual a vossa opinião acerca do Messias? De quem Ele é filho?` Ao que eles lhe afirmaram: ´É filho de Davi`.
King James Atualizada
Dizendo: Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Eles disseram-lhe: De Davi.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Dizendo: Que vos parece do Christo? cujo filho he? elles lhe disserão: De David.
1848 - Almeida Antiga
- O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: - De Davi.2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários