Conforme está escrito no profeta Isaías: "Enviarei à tua frente o meu mensageiro; ele preparará o teu caminho" -
Nova Versão Internacional
Conforme está escrito na profecia de Isaías: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como está escrito na profecia de Isaías: ´Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: ´Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Iniciou-se como o profeta Isaías escreveu: ´Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho.
Nova Versão Transformadora
Como está escrito em os Prophetas: Eis que eu envio meu Anjo diante de tua face, que preparará teu caminho diante de ti.
1848 - Almeida Antiga
Conforme está escrito nos profetas: Eis que envio o meu mensageiro ante a tua face, que há de preparar o teu caminho diante de ti.
Almeida Recebida
Conforme está escrito no livro do profeta Isaías: ´Eis que Eu envio o meu mensageiro diante de ti, a fim de preparar o teu caminho; voz do que clama no deserto:
King James Atualizada
Even as it is said in the book of Isaiah the prophet, See, I send my servant before your face, who will make ready your way;
Basic English Bible
as it is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way" -
New International Version
Even as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way.
American Standard Version
Comentários