Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
Nova Versão Internacional
Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino de maneira nenhuma entrará nele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele`.
Nova Versão Transformadora
Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deos como menino, em maneira nenhuma nelle entrará.
1848 - Almeida Antiga
Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha, de maneira nenhuma entrará nele.
Almeida Recebida
Com toda a certeza vos asseguro: aquele que não receber o Reino de Deus como uma criança, jamais terá acesso a ele`.
King James Atualizada
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
Basic English Bible
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." New International Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
American Standard Version
Comentários