Então ele se voltou para os seus discípulos e lhes disse em particular: "Felizes são os olhos que vêem o que vocês vêem.
Nova Versão Internacional
And turning to the disciples, he said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
American Standard Version
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
Basic English Bible
E voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes.
Almeida Recebida
E, voltando-se para os seus discípulos, disse-lhes particularmente:
Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vós vedes. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: ´Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
Nova Versão Transformadora
Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
- Felizes são as pessoas que podem ver o que vocês estão vendo! 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular:
Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes, 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then he turned to his disciples and said privately,
"Blessed are the eyes that see what you see. New International Version
Então, mirando os seus discípulos, declarou-lhes em particular: ´Bem-aventurados são os olhos de quem vê as revelações que vós vedes.
King James Atualizada
E, voltando-se para os discípulos, disse-lhes em particular: Bem-aventurados os olhos que veem o que vós vedes;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E virando-se para seus discipulos, disse-lhes á parte: Bemaventurados os olhos que véem o que vós vedes.
1848 - Almeida Antiga
E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
- Bem-aventurados os olhos que veem as coisas que vocês estão vendo. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários