A mulher lhe disse: "Senhor, dê-me dessa água, para que eu não tenha mais sede, nem precise voltar aqui para tirar água".
Nova Versão Internacional
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw.
American Standard Version
Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água, para que não mais tenha sede, nem venha aqui tirá-la.
Almeida Recebida
Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água para que eu não mais tenha sede, nem precise vir aqui buscá-la.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.
Basic English Bible
´Por favor, senhor, dê-me dessa água!`, disse a mulher. ´Assim eu nunca mais terei sede nem precisarei vir aqui para tirar água.`
Nova Versão Transformadora
Então a mulher pediu: - Por favor, me dê dessa água! Assim eu nunca mais terei sede e não precisarei mais vir aqui buscar água.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água, para que não mais tenha sede e não venha aqui tirá-la.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."
New International Version
A mulher lhe pediu: ´Senhor! Dá-me dessa água, para que eu não tenha mais sede, nem precise voltar aqui para tirar água.`
King James Atualizada
Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me dessa água, para que não mais tenha sede, e não venha aqui tirá-la.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse-lhe a mulher: Senhor, dá-me desta agua para que não mais tenha sede, nem aqui venha a tirar.
1848 - Almeida Antiga
A mulher lhe disse: - Senhor, quero que me dê essa água para que eu não mais tenha sede, nem precise vir aqui buscá-la.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários