Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
Nova Versão Internacional
I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
American Standard Version
Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
Almeida Recebida
Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
Basic English Bible
Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
Nova Versão Transformadora
Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
I am writing this not to shame you but to warn you as my dear children.
New International Version
Não vos escrevo dessa forma com a intenção de vos envergonhar, mas para vos advertir, como a meus filhos amados.
King James Atualizada
Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não escrevo estas cousas para vos envergonhar: mas vos amoesto como a meus amados filhos.
1848 - Almeida Antiga
Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários