O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
Nova Versão Internacional
Isto, porém, vos digo, irmãos: o tempo se abrevia; o que resta é que não só os casados sejam como se o não fossem;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se as não tivessem;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Isto, porém, vos digo, irmãos: que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se as não tivessem;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
Nova Versão Transformadora
Isto porem digo, irmãos, que o tempo, que resta, he breve: para que tambem os que tem mulheres, sejão como se as não tivessem:
1848 - Almeida Antiga
Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem;
Almeida Recebida
Irmãos, o que desejo vos fazer entender é que o tempo se abrevia sobremaneira. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem,
King James Atualizada
But I say this, my brothers, the time is short; and from now it will be wise for those who have wives to be as if they had them not;
Basic English Bible
What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
New International Version
But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none;
American Standard Version
Comentários