Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
Nova Versão Internacional
You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
New International Version
Vós e Deus sois testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vós, os que credes;
King James Atualizada
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vós e Deos sois testemunhas, de quão santa, e justa, e irreprehensivelmente nos houvemos, para comvosco, os que crestes.
1848 - Almeida Antiga
Ye are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe:
American Standard Version
Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
Almeida Recebida
Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
You are witnesses, with God, how holy and upright and free from all evil was our way of life among you who have faith;
Basic English Bible
Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
Nova Versão Transformadora
Comentários