Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
Nova Versão Internacional
Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Meus irmãos, tomai por exemplo de afflicção e de paciencia aos Prophetas, que falárão em nome do Senhor.
1848 - Almeida Antiga
Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
Almeida Recebida
Irmãos, tomai como exemplo de paciência e perseverança a atitude dos profetas, que pregaram em Nome do Senhor, diante do sofrimento.
King James Atualizada
Take as an example of pain nobly undergone and of strength in trouble, the prophets who gave to men the words of the Lord.
Basic English Bible
Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
New International Version
Take, brethren, for an example of suffering and of patience, the prophets who spake in the name of the Lord.
American Standard Version
Comentários