E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o Anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O Anjo do Senhor encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
Nova Versão Internacional
O anjo do Senhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
Nova Versão Transformadora
E o Anjo de Jehovah a achou junto a huma fonte de agua no deserto, junto a fonte no caminho de Sur.
1848 - Almeida Antiga
E o anjo do Senhor a encontrou junto a uma fonte de água no deserto, a fonte que está no caminho de Sur.
Almeida Recebida
Contudo, o Anjo do SENHOR encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
King James Atualizada
And an angel of the Lord came to her by a fountain of water in the waste land, by the fountain on the way to Shur.
Basic English Bible
The angel of the Lord found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
New International Version
And the angel of Jehovah found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.
American Standard Version
Comentários