o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O príncipe Disom, o príncipe Ezer, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus segundo seus príncipes na terra de Seir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
2017 - Nova Almeida Aualizada
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
Nova Versão Internacional
Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
Nova Versão Transformadora
O Principe Dison, o Principe Ezer, o Principe Disan; estes são os Principes dos Horéos, segundo seus Principes na terra de Seir.
1848 - Almeida Antiga
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
Almeida Recebida
Disom, Ézer e Disã. Estes foram os chefes dos horeus, conforme as divisões de seus clãs por toda a região de Seir.
King James Atualizada
Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
Basic English Bible
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
New International Version
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
American Standard Version
Comentários