E um deu parte a Jacó e disse: Eis que José, teu filho, vem a ti. E esforçou-se Israel e assentou-se sobre a cama.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim que se anunciou a Jacó: ´Eis aqui teu filho José, que veio para junto de ti`, Israel reuniu suas forças e sentou-se no leito.
King James Atualizada
E um deu parte a Jacó, e disse: Eis que José teu filho vem a ti. E esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
When Jacob was told, "Your son Joseph has come to you," Israel rallied his strength and sat up on the bed.
New International Version
E anunciaram a Jacó: "Seu filho José veio vê-lo". Israel reuniu suas forças e assentou-se na cama.
Nova Versão Internacional
E avisaram a Jacó: - Eis que o seu filho José vem visitá-lo. Israel fez um esforço e se sentou na cama.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E denunciarão a Jacob, e disserão: Eis que Joseph teu filho vem a ti: e esforçou-se Israel, e assentou-se sobre a cama.
1848 - Almeida Antiga
E avisaram a Jacó: Eis que José, teu filho, vem ter contigo. Esforçou-se Israel e se assentou no leito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
American Standard Version
And when they said to Jacob, Your son Joseph is coming to see you: then Israel, getting all his strength together, had himself lifted up in his bed.
Basic English Bible
Disse alguém a Jacó: Eis que José, teu olho, vem ter contigo. E esforçando-se Israel, sentou-se sobre a cama.
Almeida Recebida
Quando José chegou, anunciaram a Jacó: ´Seu filho José está aqui para vê-lo`. Com as forças que lhe restavam, Jacó se sentou na cama.
Nova Versão Transformadora
Alguém foi dizer a Jacó: - O seu filho José veio visitá-lo. Jacó fez um esforço e se sentou na cama.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários