E nem ainda uma palavra podia responder a Abner, porque o temia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.
New International Version
Mas Is-Bosete não respondeu uma palavra a Abner, porquanto tinha medo dele.
King James Atualizada
E nem ainda uma palavra podia responder a Abner: porque o temia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Is-Bosete não respondeu nada a Abner, pois tinha medo dele.
Nova Versão Internacional
E Isbosete não pôde dizer nada a Abner, porque tinha medo dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E nem ainda huma palavra podia responder a Abner: porquanto temia delle.
1848 - Almeida Antiga
And he could not answer Abner another word, because he feared him.
American Standard Version
E nenhuma palavra pôde Isbosete responder a Abner, porque o temia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And so great was Ish-bosheth's fear of Abner that he was not able to say a word in answer.
Basic English Bible
E Isbosete não pôde responder a Abner mais uma palavra, porque o temia.
Almeida Recebida
Isbosete tinha medo de Abner; por isso, não disse nada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Isbosete não se atreveu a dizer nem mais uma palavra, pois teve medo do que Abner poderia fazer.
Nova Versão Transformadora
Comentários