E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar; então, enviou Salomão Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, dá sobre ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia fugido para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar. Enviou, pois, Salomão a Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, arremete contra ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disseram ao rei Salomão que Joabe tinha fugido para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar: então enviou Salomão Benaia, filho de Joiada, dizendo: Vai, dá sobre ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E alguém foi dizer ao rei Salomão que Joabe havia fugido para o tabernáculo do Senhor e estava junto ao altar. Então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: - Vá atacá-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Contaram ao rei Salomão que Joabe havia fugido para a Tenda e estava ao lado do altar. Aí ele mandou um mensageiro perguntar a Joabe por que havia fugido para o altar. Joabe respondeu que havia fugido para o Senhor Deus porque estava com medo de Salomão. Então Salomão mandou que Benaías fosse matar Joabe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Foi dito ao rei Salomão que Joabe havia se refugiado na Tenda do Senhor e estava ao lado do altar. Então Salomão ordenou a Benaia, filho de Joiada: "Vá matá-lo! "
Nova Versão Internacional
Salomão soube disso e enviou Benaia, filho de Joiada, para executá-lo.
Nova Versão Transformadora
E dissérão ao rei Salamão, que Joab se acolhera ao Tabernaculo de Jehovah; e eis que está junto ao altar: então enviou Salamão a Benaia filho de Joiada, dizendo: vai, arremete com elle.
1848 - Almeida Antiga
E disseram ao rei Salomão: Joabe fugiu para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Jeoiada, dizendo: Vai, mata-o.
Almeida Recebida
Comunicaram ao rei Salomão: ´Joabe se refugiou na Tenda de Yahweh e se acha junto ao altar!` Então Salomão mandou dizer a Joabe: ´Que há contigo, para te refugiares junto ao altar sagrado? Ao que Joabe explicou: ´Tive medo de ti e me refugiei junto ao SENHOR!` Mas Salomão convocou Benaia, filho de Joiada, e lhe ordenou: ´Vai e mata-o!`
King James Atualizada
And they said to King Solomon, Joab has gone in flight to the Tent of the Lord and is by the altar. Then Solomon sent Benaiah, the son of Jehoiada, saying, Go, make an attack on him.
Basic English Bible
King Solomon was told that Joab had fled to the tent of the Lord and was beside the altar. Then Solomon ordered Benaiah son of Jehoiada, "Go, strike him down!"
New International Version
And it was told king Solomon, Joab is fled unto the Tent of Jehovah, and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.
American Standard Version
Comentários