E Davi veio a Ornã; e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Davi vinha chegando a Ornã, este olhou, e o viu e, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Davi veio a Ornã: e olhou Ornã, e viu a Davi, e saiu da eira, e se prostrou perante Davi com o rosto em terra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao ver Davi chegando, Araúna saiu do terreiro, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
Nova Versão Internacional
Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
Nova Versão Transformadora
E David veio a Ornan: e olhou Ornan, e vio a David, e sahio da eira, e postrou se a David com a face em terra.
1848 - Almeida Antiga
Quando Davi se vinha chegando a Ornã, este olhou e o viu e, saindo da terra, prostrou-se diante dele com o rosto em terra.
Almeida Recebida
Nesse mesmo instante chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
King James Atualizada
And when David came, Ornan, looking, saw him, and came out from the grain-floor and went down on his face to the earth before him.
Basic English Bible
Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
New International Version
And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
American Standard Version
Comentários