para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para prender os seus reis com correntes e os seus nobres, com cadeias de ferro;
2017 - Nova Almeida Aualizada
para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para prenderem os seus reis com grilhões e seus nobres com algemas de ferro,
Nova Versão Internacional
para prenderem seus reis com algemas e seus líderes, com correntes de ferro,
Nova Versão Transformadora
Para aprisionarem a seus Reis com cadeas: e seus veneraveis com grilhões de ferro.
1848 - Almeida Antiga
para prenderem os seus reis com cadeias, e os seus nobres com grilhões de ferro;
Almeida Recebida
para prender seus reis com grilhões, e com algemas de ferro, seus nobres;
King James Atualizada
To put their kings in chains, and their rulers in bands of iron;
Basic English Bible
to bind their kings with fetters, their nobles with shackles of iron,
New International Version
To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;
American Standard Version
Comentários