Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor se tornou em sequidão de estio.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio. (Selá.)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor secou como no calor do verão.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De dia e de noite, tu me castigaste, ó Deus, e as minhas forças se acabaram como o sereno que seca no calor do verão.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; minha força foi se esgotando como em tempo de seca. Pausa
Nova Versão Internacional
Dia e noite, tua mão pesava sobre mim; minha força evaporou como água no calor do verão. Interlúdio
Nova Versão Transformadora
Porque de dia e de noite se agravava sobre mim tua mão: meu humor se tomou em sequidões de estio, Sela!
1848 - Almeida Antiga
Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio.
Almeida Recebida
Pois dia e noite a tua mão pesava sobre mim e minhas forças se desvaneceram como a seiva em tempo de seca.
King James Atualizada
For the weight of your hand was on me day and night; my body became dry like the earth in summer. (Selah.)
Basic English Bible
For day and night your hand was heavy on me; my strength was sapped as in the heat of summer.
The Hebrew has [Selah] (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 5 and 7. New International Version
For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed [as] with the drought of summer. Selah
American Standard Version
Comentários