Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O teu nome, eu o farei celebrado de geração a geração, e, assim, os povos te louvarão para todo o sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A minha canção fará com que a sua fama seja sempre lembrada, e todos o elogiarão para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.
Nova Versão Internacional
Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
Nova Versão Transformadora
Farei memoria de teu nome de cada geração em geração: pelo que os povos te louvarão eterna e perpetuamente.
1848 - Almeida Antiga
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.
Almeida Recebida
Por todas as gerações lembrarei o teu nome e eternamente hão de te louvar todas as nações!
King James Atualizada
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
Basic English Bible
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
New International Version
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
American Standard Version
Comentários