Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
OUVI isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
Nova Versão Internacional
Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
Nova Versão Transformadora
[Psalmo, para o Cantor mór, entre os filhos de Korah.] OUVI isto, vós todos os povos: inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo.
1848 - Almeida Antiga
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
Almeida Recebida
Para o mestre de música. Salmo dos coraítas. Ouvi isto, povos todos! Prestai ouvidos, habitantes todos do mundo,
King James Atualizada
<Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Basic English Bible
?For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.?
Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,New International Version
For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
American Standard Version
Comentários