Então, a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
Nova Versão Internacional
Então a terra dará suas colheitas, e Deus, o nosso Deus, nos abençoará ricamente.
Nova Versão Transformadora
A terra dé seu fruto: bemdiga-nos Deos, nosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.
Almeida Recebida
Possa, então, a terra produzir em abundância seus frutos, possa o Eterno, nosso Deus, nos abençoar.
King James Atualizada
The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.
Basic English Bible
The land yields its harvest; God, our God, blesses us.
New International Version
The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.
American Standard Version
Comentários