As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As palavras do linguareiro são como doces bocados; e elas descem ao íntimo do ventre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
Nova Versão Internacional
Calúnias são petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
Nova Versão Transformadora
As palavras do soprão são como as palavras dos espanqueados: e ellas descendem ao intimo do ventre.
1848 - Almeida Antiga
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Almeida Recebida
As palavras do caluniador são como finas iguarias: descem até o íntimo do ser humano.
King James Atualizada
The words of one who says evil of his neighbour secretly are like sweet food, and go down into the inner parts of the stomach.
Basic English Bible
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to the inmost parts.
New International Version
The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
American Standard Version
Comentários