O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
Nova Versão Internacional
O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
Nova Versão Transformadora
O que augmenta sua fazenda com usura e onzena, para o que se compadeçe do pobre o ajunta.
1848 - Almeida Antiga
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
Almeida Recebida
Quem aumenta seus bens, por meio de juros escorchantes, ajunta para alguma outra pessoa que será bondosa para com os necessitados!
King James Atualizada
He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
Basic English Bible
Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor.
New International Version
He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.
American Standard Version
Comentários