antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas do esplendor da tua vida, e tornem a vir as nuvens depois do aguaceiro;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Lembre-se do Criador antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva;
Nova Versão Internacional
Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
Nova Versão Transformadora
Antes que se escureção o sol, e a luz, e a lua, e as estrellas: e tornem as nuvens apoz a chuva.
1848 - Almeida Antiga
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
Almeida Recebida
Antes que a luz do sol, da lua e das estrelas percam o brilho aos teus olhos, e penses que as nuvens carregadas de chuva jamais se afastarão de ti;
King James Atualizada
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not dark, and the clouds come not back after the rain;
Basic English Bible
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
New International Version
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
American Standard Version
Comentários