Cantico dos Canticos 1:2

Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos...  Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.

Nova Versão Internacional

Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.

Nova Versão Transformadora

Beije-me elle com os beijos de sua boca: porque melhor he teu amor que o vinho.

1848 - Almeida Antiga

Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.

Almeida Recebida

Beija-me o meu amado com os beijos da tua boca, pois seus afagos são melhores do que o vinho mais nobre.

King James Atualizada

Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.

Basic English Bible

?She The main male and female speakers (identified primarily on the basis of the gender of the relevant Hebrew forms) are indicated by the captions [He] and [She] respectively. The words of others are marked [Friends]. In some instances the divisions and their captions are debatable.?
Let him kiss me with the kisses of his mouth - for your love is more delightful than wine.

New International Version

Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

American Standard Version

Cantico dos Canticos 1

Cântico de cânticos, que é de Salomão.
02
Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?