Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
´E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora o meu amigo diz: ´Moradores de Jerusalém e povo de Judá, digam se a culpa é minha ou da minha plantação de uvas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
Nova Versão Internacional
Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
Nova Versão Transformadora
Agora pois, ó moradores de Jerusalem, e vos outros varões de Juda, julgai, vos peço, entre mim, e minha vinha.
1848 - Almeida Antiga
Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
Almeida Recebida
´Agora, pois, ó habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julgai, rogo-vos, entre mim e minha vinha.
King James Atualizada
And now, you people of Jerusalem and you men of Judah, be the judges between me and my vine-garden.
Basic English Bible
"Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
New International Version
And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.
American Standard Version
Comentários