Jeremias 11:21

Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua morte, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Therefore thus saith Jehovah concerning the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Thou shalt not prophesy in the name of Jehovah, that thou die not by our hand;

American Standard Version

So this is what the Lord of armies has said about the men of Anathoth who have made designs against your life, saying, You are not to be a prophet in the name of the Lord, or death will overtake you by our hands:

Basic English Bible

Portanto assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos;

Almeida Recebida

Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote que procuram a tua morte e dizem: Não profetizes em o nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que queriam me ver morto. Eles tinham dito: ´Nós o mataremos se não parar de profetizar em nome do Senhor`.

Nova Versão Transformadora

Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Therefore this is what the Lord says about the people of Anathoth who are threatening to kill you, saying, "Do not prophesy in the name of the Lord or you will die by our hands" -

New International Version

Em vista disso, assim respondeu Yahweh em relação aos homens de Anatote, que procuram uma maneira para tirar-me a vida, ameaçando: ´Não profetizes em o Nome de Yahweh, para que não encontres a morte em nossas mãos.

King James Atualizada

Em vista disso, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem tirar a sua vida, e que dizem: "Não profetize em nome do Senhor, se não nós o mataremos";

Nova Versão Internacional

Portanto assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua morte, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Portanto assim diz Jehovah dos varões de Anathoth, que procurão tua morte, dizendo: não prophetizes em nome de Jehovah, para que não morras a nossas mãos.

1848 - Almeida Antiga

Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: ´Não profetize em nome do Senhor, para que não o matemos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 11

Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas, agora, à voz de um grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela, e se quebraram os seus ramos.
Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade da casa de Israel e da casa de Judá, que para si mesmos fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
E o Senhor mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas ações.
E eu era como um manso cordeiro, que levam à matança; porque não sabia que imaginavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21
Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que procuram a tua morte, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.
Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
E não haverá deles um resto, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua visitação.