Porque ímpios se acham entre o meu povo; cada um anda espiando, como se acaçapam os passarinheiros; armam laços perniciosos, com que prendem os homens.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
New International Version
De fato, há ímpios no meio do meu povo: pessoas que ficam à espreita como numa emboscada de caçadores de pássaros; mas neste caso, suas armadilhas foram feitas para capturar gente.
King James Atualizada
"Há ímpios no meio do meu povo: homens que ficam à espreita como num esconderijo de caçadores de pássaros; preparam armadilhas para capturar gente.
Nova Versão Internacional
Porque ímpios se acham entre o meu povo: cada um anda espiando, como se acaçapam os passarinheiros; armam laços perniciosos, com que prendem os homens.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque impios se achão entre meu povo: cada qual anda espiando como se poem os passarinheiros; armão laços perniciosos, com que prendem os homens.
1848 - Almeida Antiga
Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
American Standard Version
For there are sinners among my people: they keep watch, like men watching for birds; they put a net and take men in it.
Basic English Bible
Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
Almeida Recebida
Porque entre o meu povo se acham perversos; cada um anda espiando, como espreitam os passarinheiros; como eles, dispõem armadilhas e prendem os homens.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
Nova Versão Transformadora
- No meio do meu povo, existem homens maus. São como as pessoas que armam arapucas para pegar passarinhos; mas as armadilhas deles são para pegar gente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários