Jeremias 7:19

Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acaso, é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não, antes, a si mesmos, para a sua própria vergonha?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas será que é a mim que eles provocam à ira? - diz o Senhor. Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas será que é a mim que eles estão ferindo? Eu afirmo que não! Eles estão ferindo a si mesmos e vão passar vergonha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?

Nova Versão Internacional

Acaso é a mim que eles prejudicam?`, pergunta o Senhor. ´Na verdade, prejudicam a si mesmos, para sua própria vergonha.`

Nova Versão Transformadora

Porventura me irritão a mim? diz Jehovah: e não antes a si mesmos, para confusão de seus rostos?

1848 - Almeida Antiga

Acaso é a mim que eles provocam à ira? Diz o Senhor; não se provocam a si mesmos, para a sua própria confusão?

Almeida Recebida

Contudo, será que é a minha pessoa que eles estão ofendendo?`, questiona Yahweh.

King James Atualizada

Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?

Basic English Bible

But am I the one they are provoking? declares the Lord. Are they not rather harming themselves, to their own shame?

New International Version

Do they provoke me to anger? saith Jehovah; [do they] not [provoke] themselves, to the confusion of their own faces?

American Standard Version

Jeremias 7

farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
E vos arrojarei da minha presença, como arrojei a todos os vossos irmãos, a toda a geração de Efraim.
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes, porque eu não te ouvirei.
Não vês tu o que andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha, para fazerem bolos à deusa chamada Rainha dos Céus, e oferecem libações a outros deuses, para me provocarem à ira.
19
Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?
Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, e sobre os homens, e sobre os animais, e sobre as árvores do campo, e sobre os frutos da terra; e acender-se-á e não se apagará.
Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei carne.
Porque nunca falei a vossos pais, no dia em que vos tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
Mas isto lhes ordenei, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; e andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
Mas não ouviram, nem inclinaram os ouvidos, mas andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás e não para diante.