Jeremias 7:19

Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Acaso, é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não, antes, a si mesmos, para a sua própria vergonha?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Acaso é a mim que eles provocam à ira, diz o Senhor, e não antes a si mesmos, para confusão dos seus rostos?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas será que é a mim que eles provocam à ira? - diz o Senhor. Não seria muito mais a si mesmos, para a sua própria vergonha?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas será que é a mim que eles estão ferindo? Eu afirmo que não! Eles estão ferindo a si mesmos e vão passar vergonha.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acaso é a mim que eles prejudicam?`, pergunta o Senhor. ´Na verdade, prejudicam a si mesmos, para sua própria vergonha.`

Nova Versão Transformadora

Porventura me irritão a mim? diz Jehovah: e não antes a si mesmos, para confusão de seus rostos?

1848 - Almeida Antiga

Acaso é a mim que eles provocam à ira? Diz o Senhor; não se provocam a si mesmos, para a sua própria confusão?

Almeida Recebida

Contudo, será que é a minha pessoa que eles estão ofendendo?`, questiona Yahweh.

King James Atualizada

Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame?

Basic English Bible

But am I the one they are provoking? declares the Lord. Are they not rather harming themselves, to their own shame?

New International Version

Do they provoke me to anger? saith Jehovah; [do they] not [provoke] themselves, to the confusion of their own faces?

American Standard Version

Jeremias 7

eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim`.
"Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19
Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
" ´Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
" ´Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.