Jeremias 9:19

Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'"

New International Version

Porque de Tsión, Sião, se ouviu uma grande voz de lamento: ´Ai, como estamos arruinados! Sentimos-nos por demais humilhados, muito envergonhados, porque tivemos que abandonar a nossa terra, e nossas casas estão em ruínas!``

King James Atualizada

O som de lamento se ouve desde Sião: ´Como estamos arruinados! Como é grande a nossa humilhação! Deixamos a nossa terra porque as nossas casas estão em ruínas` ".

Nova Versão Internacional

Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! estamos mui envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque huma voz de pranto se ouvio de Sião: como somos destrui dos! ficamos mui envergonhados, porque deixamos a terra, porquanto trastornárão nossas moradas.

1848 - Almeida Antiga

Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: ´Como estamos arruinados! Estamos muito envergonhados! Porque deixamos a nossa terra, e eles derrubaram as nossas casas.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.

American Standard Version

For a sound of weeping goes up from Zion, a cry, How has destruction come on us? we are overcome with shame because we have gone away from our land; he has sent us out from our house.

Basic English Bible

Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, por termos deixado a terra, e por terem eles transtornado as nossas moradas.

Almeida Recebida

Porque uma voz de pranto se ouve de Sião: Como estamos arruinados! Estamos sobremodo envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ouçam o pranto desesperado do povo de Sião: ´Estamos arruinados! Que humilhação! Temos de deixar nossa terra, pois nossas casas foram destruídas!``.

Nova Versão Transformadora

Ouçam o povo de Sião chorando e dizendo: ´Estamos perdidos! Estamos muito envergonhados! As nossas casas foram derrubadas, e temos de deixar a nossa terra.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Jeremias 9

Antes, andaram após o propósito do seu coração e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que darei de comer alosna a este povo e lhe darei a beber água de fel.
E os espalharei entre nações que não conheceram, nem eles nem seus pais, e mandarei a espada após eles, até que venha a consumi-los.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai e chamai carpideiras, para que venham; e mandai procurar mulheres sábias, para que venham também.
E se apressem e levantem o seu lamento sobre nós; e desfaçam-se os nossos olhos em lágrimas, e as nossas pálpebras destilem águas.
19
Porque uma voz de pranto se ouviu de Sião: Como estamos arruinados! Estamos mui envergonhados, porque deixamos a terra, e eles transtornaram as nossas moradas.
Ouvi, pois, vós, mulheres, a palavra do Senhor, e os vossos ouvidos recebam a palavra da sua boca; e ensinai o pranto a vossas filhas, e cada uma, à sua companheira, a lamentação.
Porque a morte subiu pelas nossas janelas e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças e os jovens das praças.
Fala: Assim diz o Senhor: Até os cadáveres dos homens jazerão como esterco sobre a face do campo e como gavela atrás do segador, e não há quem a recolha.
Assim diz o Senhor: Não se glorie o sábio na sua sabedoria, nem se glorie o forte na sua força; não se glorie o rico nas suas riquezas.
Mas o que se gloriar glorie-se nisto: em me conhecer e saber que eu sou o Senhor, que faço beneficência, juízo e justiça na terra; porque destas coisas me agrado, diz o Senhor.